All posts by Jacques Gagné

Notaries of Montreal 1760-1791

    The Notaries of Montreal 1760-1791

The following database consists of :

  • The Notaries who began their careers from 1760 to 1791
  • The Notaries who began their careers during the French regime of Nouvelle-France (New France) and were reappointed by the British governors and administrators after 1759.

Note that BAnQ keeps adding new online search engines which did not exist about two years back,  such as :

  • BAnQ Advitam-Numérique
  • BAnQ Archives

BAnQ Advitam-Numérique in regard to notaries and their dossiers is a regrouping of Notarial Acts which previously were only available within the 10 repositories of the Archives nationales du Québec across the province in the form of :

  • Microfilms
  • Original Minutiers (Notarial books)
  • Or as in-house digitized dossiers which could only be accessed within the 10 libraries of BAnQ across the province on dedicated computers

Click on the above link to open the link in a new window.

Notaries of Nouvelle-France


An example of a notarial record from the late 1600’s in New France

The following link from BanQ is included as background information about notarial records.

The French Regime

The first clerk of New France, Jean Nicolas, was appointed by Samuel de Champlain in 1621. Since France would not send notaries to the colony, men who knew how to write and had an ”honourable” reputation were allowed to practice the profession . Only from 1647 onwards were colonial authorities, then referred to as the Council of New France (a body consisting of the Governor General, the Jesuit superior, and the Governor of Montreal), mandated by the King to appoint a secretary that could act as notary. Guillaume Audouart, also known as St-Germain, hence became the recipient of the first official commission granting the title of notary. It would take the establishment of royal justice in New France and the creation of the Conseil Souverain (Conseil supérieur de Québec) in 1663 for the notarial profession to be officially recognized. One of the main assignments of the Council was to appoint the bailiffs, clerks and notaries. And so it was that in 1663, the first royal notary of New France, Jean Gloria, was appointed in Quebec City.

 Characteristics of notarial records

A notarial record is a deed written by a public officer recognized by the State and commissioned to that effect within his territorial jurisdiction. Notarial archives are the most searched genealogy and family history source in Québec, after registers of civil status and censuses, because of:

  • the quality and accuracy of the information they contain;
  • the breadth of their content which relates to all aspects of life in society;
  • their nearly complete nature, since almost all registries have been preserved and relatively few records have been lost (e.g. several notarial records from the Outaouais region were destroyed in the Great Hull Fire of 1900);
  • their standardized content in accordance with templates drawn from manuals such as Le parfait notaire by Ferrière;
  • the fact that most records preserved by BAnQ have been microfilmed and digitized allowing for greater accessibility; only non-probated wills written after 1920 cannot be viewed;
  • the Parchemin database (developed by the Société Archiv-Histo) for the pre-1799 period;
  • the reassuring nature of the source for the reason that notaries bestow authenticity to the records they execute (regarding the date, content, signature, and so on).

For genealogists, notarial records can offset the loss or destruction of registers of civil status. In some cases, notarial records are the only documents that can confirm the kinship of an individual.

Notarial archives are very useful for non-genealogical research, including:

  • to present a property title or to defend a right;
  • for any research related to history, especially for any research related to local, regional, and family history.

The database below consists of the practices of the notaries of New France.

Click on the above link to open in a new window.

British & Scottish Military Chaplains

1759 – 1767

Quebec City – Montreal – Three Rivers – Sorel

This database consists of information regarding:

  • The Anglican Church of Quebec City – 1759 – 1768
  • Archives of the Society of the Gospel in Foreign Posts
  • Military Chaplains
  • Chaplains
  • British, Scottish, Irish Families of the Quebec City Region

1768 – 1899

  • Lambeth Palace Library – the National Archives
  • BanQ Montreal

Click the link below to access the file and open the link in a new window.

British & Scottish Chaplains 1759-1767

Ukrainians in Montreal

This database contains articles written by authors indicating how to proceed in locating Ukrainian ancestors.

Church documents of births, deaths and marriage are listed for the Church of Saint Michael the Archangel for the years 1902-1917 using the following link:

There are also list of passengers who arrived in Quebec between 1925 – 1935

<object class="wp-block-file__embed" data="; type="application/pdf" style="width:100%;height:580px" aria-label="Embed of <strong>The Ukrainians in MontrealThe Ukrainians in MontrealDownload

Click the above link and open in a new window.

St. Sophie Ukrainian Orthodox Cathedral

English Language Catholics at BAnQ

Black Rock
A wreath sits at the base of the black rock in Point Saint Charles, Montreal, Sunday, May 31, 2009, after a ceremony to commemorate the Irish immigrants who died of typhus in Montreal after fleeing the potato famine in 1847. photo THE GAZETTE/Graham Hughes. PHOTO BY GRAHAM HUGHES /Montreal Gazette

This database consists of a list of authors who have written books, theses, dissertations, articles and blogs about Catholics, predominantly Irish and Scottish, who were seeking a better future in a new land.

Many of these writings are available for either reading online or to download and are indicated in bold green letters.

Click on the above link and open in a new window.

British American Land Company at BAnQ

The database contains a wealth of information for genealogists who are researching their ancestor’s land acquisitions in the Eastern Townships.

Many complete documents, books, dissertations, abstracts and theses are available to be downloaded. These are highlighted in green.

Link to map :

Click on the link below and open in a new window.

Intolerance in Quebec

Meaning of intolerance in English

the fact of refusing to accept ideasbeliefs, or behaviour that are different from your own:

In 1837 and 1838, insurgents in Upper and Lower Canada led rebellions against the Crown and the political status quo. … It led to the Act of Union, which merged the two colonies into the Province of Canada. It also resulted in the introduction of responsible government.

The following database consists of a list of authors who have written books, theses and articles on the subject of Intolerance in Quebec.

Kindly click on the link below and open in a new window.

A Patriote

Germanic Europeans at BAnQ

Whether you live in North America, in German-speaking Europe, or almost anywhere else in the western world, the way Christmas is celebrated has been influenced in large measure by Austria and Germany. The Christmas tree comes from Germany. “Silent Night” (“Stille Nacht”), the world’s best known Christmas carol, originated in Austria. 

The German religious reformer Martin Luther (1483-1546) is often credited with starting the Christmas tree custom, but the first appearance of a Tannenbaum was recorded in Germany many years after Luther’s death. It was in 1605 in Strasbourg in Alsace, then in Germany, that a chronicler wrote (in old German): “Auff Weihenachten richtett man Dahnnenbäum zu Strasburg in den Stuben auff…” (“At Christmas they set up Christmas trees in Strasbourg in their rooms…”).

But it is likely that the custom dates back to at least around 1550, since the first of several “Tannenbaum” ballads was circulating in print at that time. By the 19th century this custom had spread across most of Germany and beyond. Several royal Germans are credited with helping extend the tree decorating custom beyond Germany’s borders. The Duchess of Orleans (from Mecklenburg) brought it to Paris, while other Germanic royals brought the Christmas tree to England and other European countries. But it was commoners—emigrants from Germany—who brought the Weihnachtsbaum to America.

Hessians were German soldiers who served as auxiliaries to the British Army during the American Revolutionary War. The term is an American synecdoche for all Germans who fought on the British side, since 65% came from the German states of Hesse-Kassel and Hesse-Hanau. Known for their discipline and martial prowess, around 30,000 Germans fought for the British during war, comprising a quarter of British land forces. While known both contemporaneously and historiographically as mercenaries, Hessians were legally distinguished as auxiliaries: whereas mercenaries served a foreign government on their own accord, auxiliaries were soldiers hired out to a foreign party by their own government, to which they remained in service. Auxiliaries were a major source of income for many small and poor German states, typically serving in wars in which their governments were neutral.

Today, roughly 10,000 French-Canadians have a German soldier as an ancestor. If your surname follows, you may have a German soldier as an ancestor: Arnoldi, Bauer, Berger, Besner, Besré, Black, Brown, Carpenter, Caux/Claude, Eberts, Frédéric, Grothe, Hamel, Heynemand, Hinse, Hoffman, Hunter, Inkel, Jordan, Koenig, Laître/Lettre, Lange, Lieppé, Maheu, Matte, Nieding, Olivier, Pave, Piuze, Pétri, Plasse, Pratte, Rose, Rouche, Schenaille, Schmidt, Schneider, Steinberg, Stone, Trestler, Wagner, Wolfe. Some of these surnames were simply translated from German into French or English, while others went through a more complex transformation

The database below consists of authors who wrote about the immigration of Germans to Quebec beginning with Hessian auxiliary soldier who fought along side the British.

Click on the link below and open in a new window:

Scandinavians at BAnQ

Scandinavia – Nordic Regions

What is the difference between Scandinavian and Nordic countries? – Quora Check the link.

Scandinavia consists of three countries, Norway, Sweden and Denmark, where Scandinavian languages dominate.

The Nordic countries consist of Scandinavia plus Iceland (that used to be a part of first Norway then Denmark) and Finland (that used to be the eastern third of Sweden, with a strikingly similar culture, although a totally different language).

The Nordic countries includes two autonomous parts of Denmark, namely Greenland and the Faroe Islands, plus one similarly autonomous archipelago of Finland, the Åland Islands, where the language is Swedish and almost no Finnish speakers live.

The Scandinavian languages are, unsurprisingly, Danish, Swedish and Norwegian.

The most used term is the Nordic countries, which is:

  • Sweden
  • Denmark
  • Norway
  • Finland
  • Iceland
  • Åland (?)

The term the Scandinavian countries is only a physical regional designation:

  • Sweden
  • Denmark
  • Norway

The database below consists of documents, books, articles and theses written by authors from Scandiavian countries, Canada, the U.S.A. and Nordic countries.

Several complete books, documents and articles may be downloaded and they are noted in several different colors.

Click the link bewlow to access the database and open in a new window.

Eastern Europeans at BAnQ

Map of Eastern Europe

Eastern Europeans Who Settled in Quebec

The following database consists of books, documents, abstracts, and short articles that were written by numerous Authors whose works are available at BAnQ and numerous other links.

There are also links pertaining to books available at book stores within the list.

There is a History list of sites used in this document.

To view the database click the link below and open in a new window.