Letters

Nothing gets a genealogist’s heart beating faster than finding an old letter written by an ancestor. These are as close as we come to knowing what they really thought, gleaning a little bit of an ancestor’s character. “Thank you very much for your good wishes for my 65th birthday and it seems to me only yesterday that I was your age. Oh! Life goes fast; we should use it well so as not to have one regret on reaching the end.”¹ I am lucky as I have a number of family letters but one always wishes for more.

Many of the letters are somewhat disappointing. People seem to be just filling the page. How are you? We are all fine and the neighbours too, unless of course they aren’t and then the neighbours ailments are itemized. They often finish with please write soon as we have waited such a long time to hear back from you. Other than knowing the letter writer is still alive not much other information is given. Still the recipient was happy to receive the note.

Letter written by Ismael Bruneau

Before the telephone became ubiquitous people would just drop a note in the mail. It might just be a postcard with thanks for a visit, even to a neighbour around the corner. They used the post as a means of keeping in touch.

Some letters are heartfelt, such as a father wishing his sons wouldn’t go to war. “ I am sorry to tell you that I do not approve of your plans to go to war. Alas I certainly had greater and nobler ambitions for my boys than to make simple soldiers of them.”² If they did go he prayed that God would keep them safe. All his congregation was praying for them. My great-grandfather Ismael Bruneau wrote many letters to his son Sydney during the First World War. He signed most, “ton père affectionné I.P. Bruneau”. Sydney kept the letters and his daughter translated some. I only have photocopies which are hard to read.

These letters have only snippets about the family as he writes, “Your mother told you about the family so I won’t.” Only one letter written by Ida Bruneau survives and that was written just after Ismael’s death.

Letter written by Ida Girod Bruneau

Handwriting can be difficult to decipher and letters written in other languages make them even harder to read. Some people had beautiful even cursive script and their letters are still a pleasure to read. They learned “real writing” in school with much practice. Other letters are covered in tiny script as they didn’t want to waste the paper. Most difficult to read are those with writing perpendicular to the first lines, again to save paper or a just remembered thought.

Unfortunately, there are also some letters you wished you had never found as they say things you didn’t want to hear. Letters from people recounting their hard times and mental struggles you never heard about and negative opinions about people you thought you knew.

Did those who saved the letters ever think someone would read them many, many years later? Most often there is just one side of the correspondence. I have a series of letters my grandfather wrote to my grandmother before they were married. He mentions often rereading her letters so he didn’t immediately discard them but they didn’t survive. Were they too personal or showed too much anger or just stupid thoughts? I imagine my grandmother found them and was embarrassed by her openness and she threw them out.

What will future generations find? Nothing? Emails and texts they can’t access, Facebook pages that have disappeared or meaningless tweets but almost no letters. There will be no papers touched by a loved one’s hand to find, tied with a ribbon or tucked into a fancy box. So after reading this, go and write someone a letter. They just might keep it!

Notes:


  1. Letter from Ismael P. Bruneau to his son Sydney Bruneau: Y.M.C.A., Quebec, 30 March 1917. Ismael died before his 66th birthday.
  2. Letter from Ismael P. Bruneau to his son Sydney Bruneau: Cornwell, ONT, 15 March 1915. Both Sydney and his brother Edgar survived the war.
  3. Letter from Ismael P. Bruneau to his son Sydney Bruneau: Cornwall, Ont, 18 July 1915.

These letters were translated by Sydney Bruneau’s daughter Ida Bruneau.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.